Скандинавские пейзаж
и мировидение
На лавовых плато
Распространены в Исландии сказки о людях,
которые якобы живут в необитаемой части страны,
или о так называемых утилегуманнах (, от liggja «спать под открытым небом» и
leggjast «бежать с
родины»). Еще в древности рассказывалось о
людях, которые, будучи объявлены на тинге вне
закона, скрывались от преследования своих врагов
в необитаемых местностях Исландии.
В сказках об утилегуманнах действующие лица
всегда происходят из конкретных долин и хуторов,
и действие в этих сказках локализуется в
конкретных местностях. В сказках этих — вся
Исландия и особенно та огромная пустыня, которая
начинается сразу за «последним хутором» и
которая знакома каждому исландцу. Обычно сказка
об утилегуманнах начинается с того, что кто-то
поехал в горы, то ли в поисках пасущихся там
овец, то ли для сбора исландского мха, то ли
в торговую поездку поперек страны, и на хейди,
пустынном плоскогорье, его застиг туман, и он
заблудился в горах, другими словами — попал в
те дали, которые в ясные дни виднеются на
горизонте и кажутся тогда такими манящими,
такими фантастически красивыми, что естественно
было связать их с мечтой о жизни, непохожей на ту,
которую влачили исландские крестьяне на своих
насиженных местах.
Пейзаж в Исландии, несмотря на суровость ее
природы, нередко поразительно красочен,
например, когда в ясный октябрьский день ивовый и
березовый кустарник — его много в некоторых
долинах — весь золотой, ягодник — в
основном голубика, ее много по склонам гор —
малиновый, вереск — лиловый, а завядшая
трава — оранжево-бурая. Не менее красочны в
солнечную погоду бугры лавы, сплошь поросшие
пушистым мхом матово-зеленого цвета, или голые
рыжие плиты лавы, покрытые разноцветными
пятнами, или реки и озера, когда с их
холодно-синей глади взмывают стаи белых лебедей.
Но ничто не может сравниться с исландской
солнечной далью: краски у нее такие нежные и
чистые, что и назвать их невозможно.
Исландский пейзаж вообще фантастичен, и это,
конечно, сыграло в развитии исландской живописи
не меньшую роль, чем в развитии фольклорной
традиции. Несмотря на то, что живопись начала
развиваться в Исландии совсем недавно, в
Рейкьявике очень много живописцев, постоянно
устраиваются выставки живописи, и в квартирах
исландцев всегда есть картины отечественных
художников или репродукции с них. Живопись
начала развиваться в Исландии, конечно, с горного
пейзажа. Крупнейший исландский живописец
Аусгрим Йоунссон открыл фантастическую
красочность исландских гор. В Рейкьявике есть
музей его произведений. Йоуханнес Кярваль,
другой крупнейший исландский живописец, открыл
фантастику исландских лавовых полей. Его лавовые
пейзажи, будучи вполне реалистичными, в то же
время граничат с абстрактной живописью.
В исландском пейзаже деревья, поля, сады и
вообще живая природа играют такую ничтожную
роль, а лава и базальт с их причудливыми и
как бы абстрактными очертаниями — такую
большую роль, что понятным становится, почему
исландская живопись так быстро перешла от
пейзажа к абстракционизму и так долго на нем
задержалась.
Сказочная долина, где живут утилегуманны, тоже
фантастична. Она всегда зеленая. Посредине
нее — река. В долине пасется много скота, и
он крупнее и жирнее, чем в обитаемых местностях
Исландии. Молоко у коров утилегуманнов гуще, чем
обычно. Дома большие и красивые. Сами
утилегуманны большого роста и очень сильные.
Девушки у них красивые...
В современных исландских сказках о привидениях
нет той мрачности, которая была часто характерна
для этих сказок, когда все верили в реальность
привидений. Мало того, в современных сказках о
привидениях всегда есть что-то
жизнеутверждающее: при отсутствии веры в
привидения рассказ о них — это как бы
преодоление страха темноты и смерти забавной
выдумкой. Недаром в современной исландской
аудитории сказка о привидениях всегда вызывает
оживление, и обычно такая сказка рассказывается
со своеобразным, чисто исландским юмором —
таким юмором, который все время на грани полной
серьезности. Кроме того, поскольку сказки о
привидениях издавна были самыми
распространенными в исландской народной
традиции, сказки эти для всякого исландца —
символ самобытности исландской национальной
культуры и ее связи с народной традицией. Большой
мастер рассказывать их — Тоурберг Тоурдарсон,
«самый исландский» из современных писателей
Исландии. Этот голубоглазый и светловолосый
человек, небольшого роста, очень моложавый для
своих семидесяти пяти лет и парадоксально
сочетающий в себе ребяческую наивность и
суеверие с обличительным пафосом передового
политического деятеля и тонкой иронией, любит
поражать своих посетителей тем, что
демонстрирует им свою веру в привидения. «Меня
спрашивают, — говорит он, — как я, будучи
коммунистом, могу верить в привидения. Но как я
могу не верить в них, если я несколько раз в жизни
видел их так же ясно, как я сейчас вижу вас?»
И он начинает рассказывать о своих встречах с
замогильными жителями. Как художник он не
может не следовать поэтике данного жанра, т. е.
должен делать вид, что его сказка о привидениях
правдива, что автор верит в ее достоверность.
Все в Исландии знают те или иные сказки о
привидениях. Если, путешествуя по Исландии на
машине с шофером-исландцем, спросить его
как-нибудь с наступлением вечера, не
приходилось ли ему в жизни встречать
привидений, то, как бы он ни был флегматичен, он
непременно оживится и окажется, что, если не он,
то его товарищ по таксомоторному парку или
знакомый шофер действительно встречались с
привидениями. И он начнет с исландским юмором
рассказывать о пассажирах, которые вдруг
исчезают из машины, или снимают с себя шляпу и
вместе с ней голову, или оказываются прозрачными
и т.д., и т.п. И вы будете ехать по пустынной
местности, где только изредка увидите стадо овец,
сгрудившееся на склоне горы и как будто
совершенно неподвижное, или мохнатых лошадок,
бродящих на свободе по лугу, или одинокий хутор в
отдалении от дороги, а у дороги «молочный помост»
и на нем — почтовый ящик и бидоны с молоком,
приготовленные к отправке в город.
Но возможно, что вы вообще не увидите никаких
признаков человеческого жилья и не встретите ни
души. В вечернем освещении очертания гор
станут призрачными. Всюду вокруг будет
первозданная пустыня. И вы увидите, как в
сумерках скалы начнут превращаться в ночных
трётлей или как два ворона Одина вдруг
поднимутся с камня и полетят вслед за вами.
И машина будет мчаться по черной, гравийной
дороге, и фары будут выхватывать из хаоса ночи
камни, мох, вереск, и туман поползет отовсюду, или
начнет накрапывать дождь, и сквозь туман, дождь и
мрак будет угадываться, как привидение,
пустынное исландское плоскогорье, хейди...
М.И. СТЕБЛИН-КАМЕНСКИЙ.
Культура Исландии. 1967
С гор спустился туман...
По каналу классической музыки скоро дадут
Сибелиуса.
Сибелиус, или Ян, как я уже мысленно стал его
называть, был по духу глубоко национальным
композитором, написано в энциклопедии; иными
словами, его музыка — это сама Финляндия,
разумеется это одно и то же в той мере, в какой
музыка может быть страной, что, ясное дело, вполне
возможно; и еще в энциклопедии написано, что Ян
создавал типично финскую музыку — музыку, в
которой выразилась финская душа, а это как раз то,
что хотим понять мы — я и мои читатели, именно
это мы и хотим выяснить как можно скорее.
Но все диски Сибелиуса, оказывается, выданы и
находятся на руках. Норвежцы без ума от
Сибелиуса, его диски идут нарасхват, и каждый
норовит утащить их домой. Мне уже и самому не
терпится послушать музыку Сибелиуса. Не могу
вспомнить, слышал ли я ее раньше, но уверен, что
слышал, по телевизору… Сибелиус — это
скандинавская музыка. Ладно, финская, но ведь
финская — это тоже скандинавская, потому что
финское — это и скандинавское, а
скандинавское выражает наши скандинавские души,
мы все, как я понимаю, узнаем себя в этой музыке...
Я готов слушать музыку. Ну же, начинайся!
Начало напоминает лето. Ласковое и доброе.
Серый рассвет. Женщина; разумеется, белокурая
финская селянка — ведь это же
Финляндия — выходит на двор и, наклонив голову
под струю воды из колонки, полощет под пение птиц
длинные распущенные волосы. На заднем плане
пасутся лошади. А вон и птицы — наверное,
гуси — бродят рядом, занятые тем, чем всегда
заняты финские гуси, чем вообще заняты всякие
гуси в любой стране, подумал я, то есть какими-то
своими гусиными делами. Но этот путь никуда не
ведет. Слушай, Ян, пора двигаться дальше! И вот
женщина сушит волосы на ветру; отбегая то туда, то
сюда, она то здесь, то там срывает какое-нибудь
растеньице и натирает соком свою гладкую кожу,
она рвет цветы и, собрав букет, уносит его в дом,
ставит в вазу и принимается за стряпню... Она
снова выходит на двор и принимается заплетать
косы, она не торопится, и медленно встает
солнце — идиллия, идиллия… Но чу! Характер
музыки меняется. Женщина задумалась. Тревожно
задумалась. Задумалась так, словно только что
вспомнила о чем-то. Она тревожно глядит на восток
и думает. Тут в музыке возникает новое звучание.
Опасность. Неужели надвигается что-то опасное?
Да, это опасность, и невозможно позвонить в
службу спасения. Пройдут еще годы, прежде чем
будет сплетена страховочная сетка, которая
обеспечивает в нашем обществе безопасность всех
сторон жизни, нету даже телефонов, хотя, впрочем,
в Америке несколько штук уже есть, Белл уже
проделал подготовительную работу, так что в
Америке представители высшего света уже
названивают друг другу, но только не в Финляндии,
тут никто не разговаривает по телефону, тут
вообще мало разговаривают, а в музыке между тем
опять что-то произошло, и лето сменилось осенью, и
с гор спустился туман, туман густеет. Должно быть,
это о русской угрозе, подумал я. Царь хотел
захватить Финляндию, ему бы все хватать и
хватать, как будто у него без того уже не было
достаточно владений. Женщина не соглашается, она
ведь финка и воплощает в себе все финское,
это — финская музыка, я об этом читал, так
сказано в энциклопедии, и так я и вижу; зная, что
музыка финская, и зная, где находится Финляндия, я
интерпретирую ее в том смысле, что тут идет речь о
русской угрозе, никто не запрещает мне понимать
это так, каждый имеет право на свое восприятие, да
речь и не идет о сознательном интерпретировании,
я открыт впечатлениям, и тут все возможно, я не
управляю своими мыслями, я просто регистрирую
ощущения и картины, которые всплывают в моем
воображении, и сейчас ощущения рисуют мне
картину, как женщина, в которой финское начало
уже усилилось до крайней степени, задрожала и
смотрит на восток, тревожно смотрит, затем она
пошла к сараю, где стоит автомобиль. Что такое?
Откуда вдруг взялся автомобиль? — думаю я.
Впрочем, ничего страшного! Это же музыка,
искусство, тут все может быть, все возможно, могут
сливаться различные эпохи, анахронизмы здесь
вполне естественная вещь, точного ответа и быть
не может; и кто я такой, чтобы придираться! Тут
надо следовать впечатлениям, плыть по течению.
Эрленд ЛУ.
Лучшая страна в мире. 2001.
Пер. с норвежского И.Стебловой |