Русский язык между
«лесом» и «степью»
А.В. ПОЛОНСКИЙ
профессор кафедры языка и стиля массовых
коммуникаций
факультета журналистики
Белгородского государственного университета
г. Белгород
В
20-х годах XX в. работами П.Н. Савицкого,
Н.С. Трубецкого, Г.В. Флоровского,
Г.В. Вернадского и некоторых других
представителей русской интеллигенции,
оказавшихся после 1917 г. в вынужденной
эмиграции, была инициирована историософская
идея, получившая название евразийства.
Основоположники евразийства выделяли некий
Срединный материк, или Евразию, которую
рассматривали не как географическое понятие,
соединяющее в себе две разных части света, а как
особый мир, обладающий собственными духовными,
этнокультурными, географическими и
геополитиче-скими признаками. Совокупность этих
признаков предопределила исторический путь
народов, проживающих на данной территории.
Согласно концепции евразийцев, русские не
принадлежат ни к народам Европы, ни к народам
Азии, а представляют собой самобытную этническую
общность, обнаруживающую все необходимые
признаки, чтобы именоваться евразийской.
«Культура России, — говорится в манифесте
евразийства, — не есть культура европейская, ни
одна из азиатских, ни сумма или механическое
сочетание из элементов той или других. Ее надо
противопоставить культурам Европы и Азии как
срединную, евразийскую культуру».
Русская история представлялась евразийцам как
непрерывная борьба двух ведущих принципов — леса
и степи, то есть борьба между оседлыми
славянскими племенами лесной зоны и туранскими
(урало-алтайскими) кочевниками. В свою очередь, в
формировании русской государственности, по
утверждению евразийцев, необходимо видеть два
источника: с одной стороны, византийский, с
другой — туранский. Г.В. Вернадский в работе
«Начертание русской истории» поясняет:
«Монгольское наследство облегчило русскому
народу создание плоти евразийского государства.
Византийское наследство вооружило русский народ
для создания мировой державы строем идей».
Причем ключевую роль в формировании русской
государственности, по мнению евразийцев, сыграла
степь.
Участие в полемике относительно
фундаментальных положений евразийства не входит
в мою задачу, я хотел бы только обратить внимание
на то, как в языке отразились особенности
освоения географического пространства русским
человеком и его представления о собственной
государственности. Как известно, языковое
кодирование носит этнокультурный характер,
поэтому каждый язык представляет собой
результат уникального опыта постижения мира и
ценностного к нему отношения. Выделенные
сознанием человека фрагменты, благодаря их
особой значимости, становятся носителями
социального смысла, который находит свое
воплощение и в языке.
Этнокультура не безразлична к географическому
ландшафту, в условиях которого человек живет и на
познание которого направлена его деятельность.
Каждое «место, регион, страна, — как отмечает
Д.Н. Замятин, — имеет свой геокультурный и
одновременно образно-географический потенциал».
Географиче-ские образы, отражающие значимые для
человека аспекты его бытия, фиксируются в
ментальном языке и обретают свое имя в слове.
По словам В.О. Ключевского, на историю
русского народа значительное влияние оказало
его место проживания, а именно равнина,
подразделяющаяся на две специфические зоны, «две
ботанические полосы», северную и южную, лесную
и степную. Следовательно, становление
лингвокультурного сознания русского человека не
могло быть не связано с важнейшими
культурно-географическими доминантами леса
и степи. Кстати, символы леса и степи, такие,
например, как древо и ковылiе, часто
встречаются в «Слове о полку Игореве».
Для русского человека представление о лесе
носило символический смысл, связанный как с
враждебностью природы, так и с родным домом.
«Диалектика жизни, — пишет В.В. Колесов, — в
том и состояла, что, страшась и погибая от ужаса,
славянин входил в свой лес и покорял его,
примеряя к себе все, что нужно, что в деле
сгодится, без чего не прожить — и плуг, и посох, и
струг».
Лес фигурирует в русских народных сказках,
сказаниях и былинах. Он постоянно присутствует в
жизни русских сказочных и былинных героев,
выступая в разных функциях: то в качестве мерила
их силы, то в качестве сопереживающего героя.
Едет русский могучий Святогор-богатырь;
Святогоров конь да будто лютый зверь,
У богатыря плечи да во косу сажень,
Он и едет во поле, потешается:
Он бросает палицу булатную,
Выше лесушки бросает да стоячего...
Уж как свищет Соловей да по-соловьему,
Как кричит злодей-разбойник по-звериному —
Тут все травушки-муравы заплетаются,
А лазоревы цветки все осыпаются,
Темны лесушки к земле все приклоняются.
А что есть людей — то все мертвы лежат!
От своих далеких предков русские унаследовали
и особое ощущение степи, которая была для них и
домом, и вызовом, и настоящим испытанием. Вот как
исповедуется один из героев Н.С. Лескова.
«Как усну, а лиман рокочет, а со степи теплый
ветер на меня несет так, точно с ним что-то плывет
на меня чародейское, и нападает страшное
мечтание: вижу какие-то степи, коней. И все меня
будто кто-то зовет и куда-то манит: слышу, даже имя
кричит: “Иван! Иван! Иди, брат Иван!”
Встрепенешься, инда вздрогнешь и плюнешь: тьфу,
пропасти на вас нет, чего вы меня вскликались!
Оглянешься кругом: тоска... Ух, как скучно!
пустынь, солнце да лиман, и опять заснешь, а оно,
это течение с поветрием, опять в душу лезет и
кричит: “Иван! Пойдем, брат Иван!”».
Образы леса и степи, как ключевые
культурологические константы русского
самосознания, как символы русской ментальности,
легли в основу интерпретации русскими
собственной государственности, представленной в
лексемах1 держава и страна.
Для выявления этнокультурного компонента
значения этих лексем обратимся к их внутренней
форме, которая позволит увидеть, как содержание
мысли, говоря словами А.А. Потебни,
представлено сознанию, а также обратимся к
сопрягаемым с ними понятиям.
Лексема держава известна с XI в.,
первоначально в значении «верховная власть»,
«основание», «основа» и «сила», позднее, в
XII—XIII вв., появляются значения «управление» и
«государство». Внутренняя форма лексемы связана
с семантикой глагола держать.
Лексема дерево первоначально имела
значение «то, что обдирается или выдирается».
Хеттская лексема taru со значением «лес» и
галльская dervo «дубовый лес» обнаруживают
функцию дерева как символа леса, то есть
пространства, покрытого деревьями. При этом деревом
первоначально именовался дуб, а не любое
дерево. Известно, что в русской культуре дуб
— символическое дерево, сопряженное со многими
смыслами, среди которых — здоровье, сила и
мужественность.
Здоровый означает «из хорошего дерева», крепкий
и сильный, как дуб, ср.: держись за дубок:
дубок в землю глубок. Дуб как символ
мужественности присутствует, например, в
традиции, дошедшей в некоторых областях и до
наших дней, дарить мужчинам расписанные яйца с
изображением дуба, а мальчикам — с изображением
дубовых листьев (ср. также: дал Бог сыночка, дал
и дубочка).
С символикой дерева связано и такое
понятие, зафиксированное русскими лексемами, как
дерзый или дерзкий, в первоначальном
значении «смелый», «решительный», «непокорный»,
и дерзать — «собраться силами», «мужать»,
«быть крепким, сильным, храбрым».
Обратим внимание также на этимологическое
значение лексемы древний — «стародавний»,
«старейший», «вечный», связанное с деревом.
Этимологический анализ данных лексем
свидетельствует об их принадлежности к одному
корневому гнезду *deru-, *dr(e)u. В сочленении
смыслов древний и дерево проявляется
языческая ментальность русича, именно с лесом
связывающего древность своего рода, свое
происхождение.
По всей вероятности, к этому же «смысловому
гнезду» следует отнести лексему дорога в
значении «продранное в лесу пространство» или
«расчищенное от деревьев место», а также
собственно русскую лексему деревня,
известную с XIV в. в значении «земля», «пашня», а
затем «крестьянский двор» и «селение».
Деревня — место, очищенное от деревьев, то
есть подготовленное для совместной жизни, место,
имеющее границы.
Лексема друг восходит к индоевропейской
базе *dh(e)reugh- со значением «поддерживать»,
выступающей также в лексеме дружина (ср.:
латышское draugs — «друг»).
Следовательно, дружина как «отряд друзей»,
то есть людей, объединенных понятием друг,
выполняет функцию защиты родных рубежей — места
в лесу, подготовленного для совместной жизни,
места, где «пахнет русским духом».
Где это место?
В древнем тексте одного из арабских писателей
есть интересное наблюдение: «Что касается до
Русии, то находится она на острове, окруженном
озером. Остров этот, на котором живут они [русь],
занимает пространство трех дней пути; покрыт он
лесами и болотами...» Указать точнее место этого
«острова» пока что не представляется возможным,
однако в тексте подчеркнута главная для нас
составляющая его географического образа — лес.
Старославянская лексема страна вошла в
русский речевой обиход в XII в., отразив
многочисленные смысловые переплетения с землей
и обозначив, в отличие от земли (а также,
добавим, от деревни и державы), не место —
осознаваемое, «объятное» и родное, а лишь
«пространство», населенное людьми.
К концу XIII в. стало общепринятым восприятие страны
как «чужой стороны», противопоставленной родной
земле. Новые земли, находящиеся вне Руси,
именовались странными или сторонними, то
есть «чужими». Отсюда и странник
первоначально не просто чужой, все-таки
распознаваемый, а странный — непонятный,
следовательно, опасный, вызывающий недоверие и
страх.
Лексема страна этимологически связана с
лексемами простор, пространство и распростертый,
восходящими к индоевропейскому корню *ster-, *stor-.
Внутренняя форма слова страна обнаруживает
связь с семантикой степи как ровного и
лишенного деревьев (безлесного) пространства —
пространства, которое тянется, простирается
в бесконечность. Как кажется, уместно
этимологически интерпретировать слово степь в
его соотнесении со значениями «тянуться» и
«простираться», представленными в
индоевропейском корне *(s)tep-. Можно
предположить, что к этому же корню *(s)tep-, *(s)teb-
восходит и стопа в значении «ступня», «нижняя
часть ноги», а также «шаг» и «след».
Следовательно, страна как государство
обозначала скорее чужой мир — мир,
противопоставленный лесу, то есть мир степи,
к которому первоначально русский человек
относился с обоснованным опасением; однако
постепенно, в результате взаимодействия леса
и степи, изменилось и отношение к степному
миру. Как отмечает В.В. Колесов, начиная уже с
XI в. постепенно развивается и новое отношение
к странному. Христианами странники
начинают восприниматься уже не с опаской, не как
чужие и неведомые, а как люди, спасающие таким
образом свою душу. Странный мир, оставаясь
собою, оценивается как другой, то есть хотя и
не свой, «первый», но «вполне сходный», понятный (другой
и друг — родственные слова), а потому не
враждебный, ср.: потужи о себе, а там и о других.
Таким образом, лексемы держава и страна
отражают процесс формирования русского
этноязыкового сознания в культурном
пространстве «между лесом и степью», как между
исконно своим и приобретенным. Об этом, кстати,
свидетельствуют и слова Даниила Заточника: «Дубъ
крпокъ
множествомъ корениа; тако и градъ нашъ твоею
[князя. — А.П.] дръжавою... ты, княже, многими
людми честенъ и славенъ по всмъ странамъ».
Данный вывод согласуется с той частью
евразийской концепции, в которой утверждается
наличие в русской государственности двух
противопоставленных друг другу источников, один
из которых связан с геокультурологической
константой леса, ассоциируемого со своим
миром, собственно славянским и русским, а другой
— с константой степи, ассоциируемой с
изначально чужим, но приобретенным миром.
1 Лексема — единица
лексического уровня языка, слово во всех его
смысловых значениях и грамматических формах.
Знак * перед приводимыми корнями означает, что в
современном языке они не существуют. — Прим.
ред.
По статье в Независимом научном
журнале
«Вестник Евразии». 2006 г., № 1 |